Amerikaner-Engels vs Brits-Engels? (13-10-2010)

Hvordan var det igjen?

Hvis du ser pa de folgende serier oversettelsene, blir det klart klart hvorfor det er sa viktig at en morsmalssprak fra det sprak du gjor oversettelsene. Mange mennesker henter nemlig amerikansk-engelsk og det britisk-engelsk med stor regelmessig gjennom hverandre. Hvor mange av disse ordene har du selv ikke engang brukt, mens du var i den forutsetningen at du var med britisk-england bezig?

gitt navn (e), fornavn (e)

Vakkundige spoedvertalingen for en nettopris.

Advokatkontor i Utrecht provinsen den 5-10-2017 (onsker anonym a v re)

& # 8220; Vi har flere ganger gjort bruk av tjenester av House of Words.

Den kommunikasjon gar raskere, rask behandling og et meget faglig resultat for nettopp klare priser.

Vi er sv rt tilfreds. & # 8221;

Snel og veldig godt arbeid!

Team DealQlub (Vertaalopdrachten Nederlands – Frans fra 17. januar 2017 til 4. juli 2017)

& # 8220; Vi har samarbeidet med House of Words som meget hyggelig. Det blir raskt reagert, og hvis nodvendig, har vi sokt etter losninger. Afspraken blir nagekomen og den skarpe tarief gjor bildet av. Vi er veldig tilfreds! & # 8221;

Vakkundig en rask.

Nicanor B. (Beedigde translations Nederlands-English (VS) en Nederlands-Spaans)

& # 8220; Jeg har House of Words kjent som en faglig, rask, grundig arbeidsleverandor og tjenesten er utmerket.

House of Words har i mellomtiden 4 oversettelser pa engelsk og 1 pa spansk for meg til alle tilfredshet utfort.

De service og leveringsstiptheten har i alle tilfeller v rt gode, og de har selv sendt min oversettelse pa posten til Spania, og jeg har mottatt disse raskt.

Jeg ville House of Words til venner og familie radgiver.

En tilrader for hver oversettelse.

M. van Rooijen, Zoover Internasjonalt.

& # 8220; Min erfaring med House of Words er veldig bra. Dit vertaalbureau bewijst elke keer met toewijding en nauwkeurige vertaalopdrachten van een goede kwaliteit te leveren. Communiceren gar raskt via e-post av Skype. Spoedopgaver og fremmede sprak er ikke noe problem. En tilrader for hver oversettelse. & # 8221;

Snelle, palitelig og personlig service.

C. Kraan, (AanZee / Villa XL / CampingXL / ArdennenXL / CuracaoXL)

& # 8220; Snelle, palitelig og personlig service. Vi har flere ar jobbet sammen med House of Words og alltid til full tilfredshet! & # 8221;

Goed, snel en voordelig!

Barend Linskens, Metamorfose Chroomtechnologie.

«Var bedrift har mange internasjonale kunder som onsker a forlate sine produkter. For a kunne informere oss godt gjennom var nettside, hadde vi selv skrevet tekstene. Men vi ville sikkert vite at teksten var riktig. Sa har vi House of Words spurt disse oversettelsene a korrigere. Og det har de gjort perfekt. Hun pluspunten: goed, snel en voordelig! »

Fleksibel mot en skarp pris.

DRS. J. Leeuwis, Alpine Hearing Protection.

& # 8220; Ingen ord, men dader? House of Words er ikke kjent med dette ordtaket og viser at handlinger forer til ord.

Hurtig respons, levering, fleksibel og alltid tilgjengelig hvor en skarp pris star overfor. Kritikken behandler dem som tilbakemelding og reagere tilstrekkelig. & # 8221;

Utmerkede oversettelser, skarpe priser og leveringstid.

E. Smitt, tekstbureau Quibble.

«Jeg jobber med mye glede sammen med House of Words. Utmerkede oversettelser, skarpe priser og pa tide levert: Det kan jeg komme med hos mine kunder! »

Snel og godt arbeid. En veldig god samarbeid!

S. Bertuch Administrerende direktor, Talenpalet.

«Snel en goed werk. En veldig god samarbeid! Jeg haper at vi i fremtiden kan jobbe mer ofte sammen! »

Profesjonell oversettelse t.b.v. vare utenlandske kunder.

R. Stalman, De Rederij- www.derederij.nl.

«Jeg er veldig fornoyd med oversettelsen, den hastigheten med hvilken det er gjort og prisen / kvalitetsforholdet. Jeg har rimelig mange utenlandske kunder og kommer med godt oversett generelle vilkar yrkesmessig over. »

Erg goed bevallen!

P.Baas, Shop Perfekt Grunnleggende.

«Erg goed bevallen de eerste klus. Vi vil i det nye aret nok sikkert bruke mye av dere! »

Gledelig overrasket med hastighet og kvalitet oversettelse.

W. van der Plas, SkyBrokers.

& # 8220; Vi var hyggelig overrasket med hastigheten og kvaliteten pa de leverte tjenestene. Vare leveringsbetingelser er avgjorende for vare internasjonale kunderkring, og derfor har de denne oversettelsen i profesjonell engelsk oversatt av House of Words. For mer oversettelse vil vi sikkert rapportere igjen. »

Ons vertaalde tekst ble godt mottatt.

Kees van Wijngaarden, SportsBall B.V.

«House of Words har for oss en flyer oversatt til Japan. Da jeg ikke hadde det selv, hadde jeg det fint at teksten ble godt mottatt. Den oversettelse ble gitt innen den avtalte tidsperioden, og i tillegg var samarbeidet veldig hyggelig a nevne. »

En palitelig vertaalbureau.

G. Melissopoulos, MVH Networks.

«House of Words har v rt en palitelig alliert av MVH Networks utviklet og er fullt utstyrt for multilingual oversettelser a utfore for hver nettside. De kan raskt fa et tydelig tilbud. Den kombinasjon av et profesjonelt resultat, det holder seg til faste frister og en rimelig pris, gjor House of Words til en utmerket partner. »

Kwaliteit en snelheid vertalingen goed. Verder zeer klantgerichte service.

N.v.d.E te Utrecht.

«For oversettelsen av en rekke vitenskapelige tekster (NL) til engelsk, har vi House of Words nadd. Pa grunn av innholdet var var onske en oversetter a bruke med en akademisk bakgrunn i organisasjonspsykologi. Det var ikke noe problem, noe som gjorde at tekstene ikke bare kunne oversettes til den onskede faglige niva, men ogsa med de rette fagpersoner.

Door de kwaliteit en snelheid van de vertalingen, alsook de zeer klantgerichte service zijn we bijzonder tevreden met House of Words «.

Bijzonder profesjonell tilgang.

P. Beens, Write-it Communicative Dienstverlening.

«For det proeflezen av en oversatt mappe har vi gjort bruk av tjenester av House of Words. Det resultatet var av en meget hoy niva og brakte det budskapet akkurat slik som det var ment. The approach of House of Words er spesielt profesjonelt og vitner av hoy niva. I fremtiden vil vi absolutt gjore bruk av de tilbudte tjenestene! »

Goede ervaringen translation NL & # 8211; VS (medisinsk).

W. Tuinebreijer, Wijk aan Zee.

«Jeg har gode erfaringer med House of Words.»

House of Words fortsetter var partner!

R. den Ouden, CSH Automatisering.

& # 8220; rask service. House of Words har oversatt nettstedet fra var kunde fra Nederlandsk til Engelsk, Norsk og Tysk. Dette gikk forspoedig, innen noen fa dager mottok vi den engelske versjonen. Og ikke mye senere norsk og tysk versjon. House of Words fortsetter var partner! & # 8221;

Vi kan anbefale deres tjenester hjertelig.

S. Vriesema, ‘Applikasjon og Zo’ – www.applicatie-en-zo.nl.

& # 8220; Vi kjenner mennesker etter vertaalbureau ‘House of Words’ og kan anbefale deres tjenester hjertelig. Hver oversettelse, til hvilken sprak enn, vil bli utfort med storste bekymring. Hvis en av vare kunder trenger en oversettelse av for eksempel en transkripsjon, vil vi sikkert henvise til dette vertaalbureauet. Ogsa for tekstredigering og provevisning kan man komme til dem. & # 8221;

Offerte direkte i huset, rask leveringstid og fine oversettelser mot skarpe priser.

M. Verkaik, Lievers Holland.

& # 8220; House of Words har mye til engelsk og tysk oversett for var nettside. Det var en hyggelig samarbeid; tilbud direkte i hjemmet, rask leveringstid og fine oversettelser mot skarpe priser. »

Lesmateriaal i en rekke verdenstalene oversatt.

A. Appel, jeg vil til Nederland.

De translatorer av House of Words har for oss i en rekke verdensklasser lesematerialer oversett. Det gikk om setninger og ord. Det materialet ma utlendinger hjelpe til a l re engelsk. Produktet kan ses pa www.toetsgesprokennederlands.nl. Vi er sv rt tilfreds og vil i fremtiden sikkert bruke igjen House of Words!

House of Words sorger for regelmessige oversettelsesoppgaver for oss.

R. Tholenaar, RITHOtekst.

«House of Words verzorgt voor RITHOtekst Communicatie & amp; Media B.V. motte regelmessige oversettelsesoppgaver. Nylige eksempler er et spesielt multilingual jubileumsagazine for en multinasjonal ut av matvaresektoren og en tredelos brosjyre for en anerkjent maskinfabrik og instrumentmaker. Se for mer informasjon pa www.rithotekst.nl «.

Veldig fornoyd med hastighet og kvalitet oversettelse.

Hans van der Rijst, AVR Vision Consult B.V.

«Vi er sv rt tilfreds med hastigheten pa leveransen og kvaliteten pa det oversettede arbeidet. Fyn dat House of Words hennes avtaler sa godt nakomt. En ekte anbefaling! & # 8221;

Oversettelse Nederlands & # 8211; Frans.

O. Bakker og H. Mutsaers (privatpersoner)

100 + transkripsjoner t.b.v. stor forskningsprojekt mantelzorg.

Diverse oversettelser DE & # 8211; NL m.b.t. baggerwerkzaamheden.

Abeko Marine B.V.

Diverse oversettelser NL & # 8211; FR t.b.v. internationalisering (Universitet Oujda, Marokko).

Hogeschool van Amsterdam.

Diverse oversettelser NL & # 8211; FR t.b.v. utvidelse database.

Info hubble.

Begeleid paardrijden te Heemskerk. (L. op 29-12-2009)

Vi har House of Words benyttet for a oversette vare generelle betingelser til engelsk og det tyske. Jeg hadde tenkt at det hyrer et vertaalbureau mer sannsynlig, men prisen gikk veldig bra med meg! Over kommunikasjon er vi ogsa sv rt a snakke: god og kundeservice, en korrekt oversettelse som ble levert pa tide.

Siste nyheter.

9 ar (beedigde) oversettelser for bedrifter og privatpersoner.

Januar 2017 nytt prosjektledelsessystem.

Feillos tekst oversetter uten innblanding mennesker fortsatt langt unna.

House of Words.

Under kontortid (GMT +1) kan du ogsa na oss pa nummer (+31) (0) 251-829756.